Tradicionālās tautas dziesmas
Tautas dziesmas ir svarīga mūsu kultūras sastāvdaļa. Viņiem bieži ir ļoti patīkami dzirdēt un viņi var nodot faktus un idejas klausītājiem. Tradicionālās tautas dziesmas parasti nāk no kultūras, kuras vairs nepastāv, bet tās joprojām ir interesantas. Tie ļauj mums ieskatīties pagājusijā laikā, bet tas mūs joprojām var ietekmēt. Tradicionālās dziesmas, kuras esmu izvēlējies šim rakstam, ir četras no manām personīgajām izlasēm.
"Tautas dziesmas" definīcija ir nedaudz neskaidra. Ir vispārzināms, ka to patīk un dzied vienkāršie cilvēki, kas dzīvo noteiktā apkārtnē. Pagātnes tautas dziesmas parasti tika pārraidītas mutiski. Dziedātāji bieži pārveidoja dziesmu pēc tam, kad to apzināti vai nejauši atklāja. Tāpēc mūsdienās pastāv dažādi tekstu varianti.
Ja iespējams, esmu iekļāvis katras tālāk aprakstītās dziesmas iespējamo vēsturi. Tomēr, tāpat kā ar visiem seniem mūzikas ierakstiem, fakti par dziesmas vēsturi, izcelsmes vietu vai nozīmi bieži ir neskaidri vai pretrunīgi.
Es savu mīlestību devu ķirsim
Tiek uzskatīts, ka šī maigā dziesma ir bijusi šūpuļdziesma visas tās vēstures laikā, kaut arī tā varētu būt bijusi arī mīlas dziesma. Es vienmēr esmu to zinājis kā "I Love My a Cherry", bet to dažreiz sauc par "The Riddle Song".
Domājams, ka šodien dziedātā dziesma balstās uz viduslaiku mīklas dziesmu, kas datēta ar piecpadsmitā gadsimta Angliju. (Liriku var redzēt, sekojot saitei zemāk esošajā atsauces sadaļā.) Dziesmu astoņpadsmitajā gadsimtā aplalačiem nesa angļu vai skotu-īru kolonisti. Mūsdienās to raksturo gan kā tradicionālu angļu dziesmu, gan kā tradicionālu amerikāņu dziesmu, atkarībā no rakstnieka viedokļa.
Pirmajā pantā aprakstītas četras šķietami neiespējamas situācijas vai mīklas. Otrajā jautā atbildes uz mīklām. Trešais sniedz atbildes. Dziesmai ir dažādas variācijas. Ir saglabājušās divas trešās mīklas versijas, piemēram, kā parādīts zemāk.
Es savai mīlestībai uzdāvināju ķirbi, kam nav akmens
Es savai mīlestībai iedevu vistu, kurai nav kaulu
Es izstāstīju savai mīlestībai stāstu, kuram nav beigas (es savai mīlestībai uzdāvināju gredzenu, kuram nav gala)
Es savai mīlestībai iedevu bērnu bez raudāšanas
- Tradicionālie vārdi (nezināms autors)Atbildes uz mīklām
Saskaņā ar dziesmu, atbildes uz mīklām ir šādas:
- Ķiršu ziedā nav akmeņu.
- Vistas gaļai nav kaula vai arī tā nav ēdama, kad tā caurulē (sāk izlauzties olu čaula, jo tā izšķīlas).
- Stāstam par mūsu mīlestību nav gala. (Kad gredzens ripo, tam nav gala.)
- Bērns neraud, kamēr guļ.
Nana Mouskouri ir ļoti populāra dziedātāja no Grieķijas. Lai arī viņa oficiāli aizgāja pensijā 2008. gadā, viņa ir iznākusi no pensijas. Viņa joprojām uzstājas astoņdesmitajos gados.
Ko mums darīt ar piedzērušos jūrnieku?
"Ko mēs darīsim ar (a) piedzērušos jūrnieku" ir jūras šaņa. Shanties sākotnēji dziedāja jūrnieki, strādājot jūrā. Melodijas bieži vien ir dzīvs ritms, un agrākos laikos bija noderīga, lai veiktu ņiprs uzdevumus uz kuģiem. Mūsdienās viņus vērtē kā dziesmas pašas par sevi.
Iedzertā jūrnieka šantaža vecums nav skaidrs. Agrākais zināmais dziesmas pieminējums parādās 1800. gadu pirmajā pusē. Dziesma sniedz ieteikumus sodīt iereibušu karavīru, parasti neradot viņam ilgstošu kaitējumu. Tāpat kā vairumā tautasdziesmu, ieteikumi dažādās dziesmas versijās atšķiras. Pie izplatītākajām idejām pieder:
- Ielieciet viņu garajā laivā, līdz viņš ir prātīgs.
- Ielieciet viņu skūteros ar viņam pievienoto šļūteni.
- Noskūt viņa vēderu ar sarūsējušu skuvekli.
- Dodiet viņam sāls un ūdens devu.
- Uzliek viņam mugurā sinepju apmetumu.
- Ielieciet viņu gultā ar kapteiņa meitu. ("Kapteiņa meita" bija segvārds kaķim ar deviņām astēm. Tas bija daudzžokļu pātaga, ko izmantoja miesas sodā.)
Lielākajai daļai The Irish Rovers dalībnieku ir Īrijas senči, bet grupa tika izveidota Kanādā. Mūsdienās vārds “Early” piedzērušos jūrnieku frāzē Agri no rīta parasti tiek izrunāts nepareizi, tāpat kā iepriekš minētajā izpildījumā. Iespējams, ka tā nebija sākotnējā paraža.
Īrijas tautas dziesmas iespējamā ietekme
Tiek uzskatīts, ka tradicionālā īru dziesma "Óró Sé do Bheatha Bhaile" (īru gēlu valoda) tika radīta astoņpadsmitajā gadsimtā pirms Drunken Sailor jūras šahtas radīšanas. Atturas Īrijas dziesmā izklausās ļoti līdzīgi tam, kāds ir Drunken Sailor, kā parādīts zemāk esošajā video. Jūrnieka dziesma, iespējams, ir daļēji atvasināta no īru dziesmas.
Pēc dažādiem avotiem, vārds “Óró” īru dziesmas nosaukumā ir uzmundrinošs. Pārējais nosaukums nozīmē "Jūs esat laipni gaidīti mājās". Kā tas ir angļu tautasdziesmu gadījumā, Īrijas vēsturē ir zināma neskaidrība.
Dubliners bija populāra īru mūziķu grupa, kas tika dibināta 1962. gadā un oficiāli aizgāja pensijā 2012. gadā. Pārdzīvojušie grupas dalībnieki izveidoja "The Dublin Legends", kas joprojām pastāv mūsdienās.
Zaļais audzē meldrus, O
"Green Grow the Rushes, O (Oh, Ho)" ir interesanta dziesma, kas satur bībeliskas, astronomiskas un, iespējams, pagānu atsauces. Dziesma ir kumulatīva, ar katru pantu kļūst garāka un garāka. Zemāk esošajā video redzams, kā šis process darbojas. Dziesmas vēsture ir ļoti neskaidra, taču versija bez “Green Grow the Rushes, O” attiekšanās tika dziedāta 1800. gadu sākumā.
Citāts virs video parāda dziesmas pirmo versiju. Citāts zem videoklipa parāda, kā dziesma ir progresējusi, sasniedzot ceturto pantu. Kopā ir divpadsmit panti.
Es tev dziedāšu vienu, O
Zaļi aug meldri, O
Kāds ir tavs, O?
Viens ir viens un visi atsevišķi
Un vienmēr tā būs.
- Tradicionālie vārdi (nezināms autors)Augstāk redzamajā video izklaidējošie izpildītāji ir (no kreisās un labās) Kerija Kantija un Džons Inčingems. Abi ir bardikas kopienas locekļi.
Es dziedāšu tev četrus, O
Zaļi aug meldri, O
Kas ir jūsu četri, O?
Četri Evaņģēlija veidotājiem,
Trīs, trīs, konkurenti,
Divi, divi, lilijaini balti zēni,
Apģērbts zaļā krāsā, O,
Viens ir viens un visi atsevišķi
Un vienmēr tā būs.
- Tradicionālie vārdi (nezināms autors)Bībeles atsauces dziesmā
Lai gan šķiet, ka tiek pieņemts, ka atsauces “Zaļajā audzē meldrus, O” ir simboliskas, bieži vien pastāv domstarpības par to, ko tās nozīmē. Dažu no tiem nozīme šķiet acīmredzama, bet citi - neskaidrāki. Iespējams, ka tie laika gaitā ir bojāti.
Zemāk ir dotas zināmās Bībeles atsauces. Atlikušās atsauces dziesmā ir diskutablas.
- Divpadsmit apustuļiem divpadsmit: Jēzus apustuļi
- Vienpadsmit tiem vienpadsmit, kas devās debesīs: apustuļi mīnus Jūda Iskariots
- Desmit no desmit baušļiem: baušļi, ko Dievs devis Mozum
- Četri Evaņģēlija veidotājiem: Metjū, Marks, Lūks un Jānis
- Viens ir viens un visi atsevišķi, un vienmēr būs tā: iespējams, atsauce uz Dievu
Mulsinošas atsauces
Otrajā pantā ir pievienota atsauce uz zaļumā tērptiem lilumbalti zēniem. Šo zēnu identitāte ir viena no dziesmas pretrunām. Turpmāk ir aprakstīti divi ierosinātie ierosinājumi.
- Divas Gemini zvaigznāja spilgtākās zvaigznes ir Kastoris un Polluksa. Vārdi grieķu un romiešu mitoloģijā apzīmē brāļus dvīņus. Zevs pārveidoja traucēkļus Dvīņu zvaigznājā. Ziemā zvaigznājs atrodas augstu debesīs ziemeļu puslodē, un dažreiz to pārklāj zaļā gaisma Aurora Borealis vai Ziemeļblāzma.
- Saskaņā ar evaņģēlijiem Jēzus uzkāpa kalna galā Pētera, Džeimsa un Jāņa pavadībā. Šeit Jēzus tika pārveidots un ieguva baltu un mirdzošu izskatu. Tad Mozus un Elija parādījās viņam blakus. Pēteris ieteica katram vīrietim izveidot filiāļu patversmi, kurā būtu ražots zaļš “apģērbs”.
Dažu citu atsauču nozīmei dziesmā ir arī vairākas iespējas, ieskaitot konkurentu identitāti, kas pievienoti trešajā pantā. Bez papildu pierādījumiem mēs nevaram panākt galīgo lēmumu par simbolu nozīmi. Dziesmu ir patīkami dziedāt, kaut arī mēs nezinām dažu frāžu nodomus, kuras mēs dziedam.
Widecombe gadatirgus
"Widecombe Fair" ir populārs stāstījuma stāsts no Devonas. Gadatirgi dziesmas laikā bija vietas, kur pārdot mājlopus un izstrādājumus. Widecombe gadatirgus joprojām pastāv, lai gan šodien tas piedāvā izklaidi, kā arī lauksaimniecības pasākumus. Tā ciemata, kurā darbojas gadatirgus, pilns nosaukums ir Widecombe-in-the-Moor. "Moor" nosaukumā ir Dartmoor. Daži cilvēki Widdecombe raksta ar dubultu d, bet vienu d parasti uzskata par parasto pareizrakstību.
Dziesma stāsta par cilvēku, kurš aizņemas pelēku ķēvi, lai nokļūtu gadatirgū un no tā. Ceļojumā viņu pavada daži draugi. Diemžēl ķēve ceļojuma laikā mirst. Viņa tiek pārveidota par spoku, kas vajā mauru.
Dziesma ir populāra ne tikai kā spoku stāsts. Katrā pantā ir tas pats cilvēku saraksts, pasakai piešķirot humoristisku aspektu daudziem cilvēkiem, kas to dzird. Interesanti, ka saskaņā ar Widecombe un rajona Vietējās vēstures grupas veiktajiem pētījumiem dziesmā minētie cilvēki, iespējams, tiešām ir pastāvējuši. Dziesmas pirmais dzejolis ir parādīts zemāk.
Tom Pearce, Tom Pearce, aizdodiet man savu pelēko ķēvi.
Visā gar, lejā gar, ārā pa liju.
Jo es vēlos doties uz Widecombe gadatirgu,
Ar Bilu Brūveru, Janu Stjueru, Pīteru Gērniju,
Pīters Deivijs, Dans Viddons, Harijs Hjū,
Vecais onkulis Toms Koblejs un visi,
Vecais onkulis Toms Koblejs un visi.
- Tradicionālie vārdi (nezināms autors)The King's Singers ir sešu vīru grupa, kas dzied a capella (bez pavadījuma). Grupu 1968. gadā uzsāka vīrieši, kas nesen bija beiguši Kembridžas Karaļa koledžu.
Dziesmas vēsture
"Widecombe Fair" tika publicēts ap 1890. gadu grāmatā ar nosaukumu "Rietumu dziesmas un balādes" . Grāmatas dziesmu kolekcionārs bija garīdznieks Sabīne Bārings-Goulds, kurš interesējās par angļu tautas mūziku. Viņa darbs ir vērtīgs ieguldījums mūsu pašreizējās zināšanās.
Dziesma par Toma Pērča ķēvi, visticamāk, radās 1800. gadu sākumā un vidū. Tā kā tas stāstīja stāstu par īstu gadatirgu, īstu purvu un, iespējams, reāliem cilvēkiem, ir viegli iedomāties, ka tas interesēja apkārtnes cilvēkus.
Tautas dziesmās tiek apspriesti jautājumi, kas satrauc ikdienas cilvēkus, citiem vārdiem sakot, lielāko daļu no mums. Pārdzīvojušās vecās dziesmas ļauj palūkoties uz cilvēku interesēm un vērtībām vēsturē. Varbūt šodien izveidotās tautasdziesmas nākotnē kalpos tam pašam mērķim cilvēkiem.
Atsauces
- Viduslaiku mīkla dziesmas vārdi no luminarium.org
- Fakti par piedzērušos jūrnieku dziesmu no Songfacts
- Informācija par dziesmu Green Grow the Rushes, O (vai Oh) no Ziemassvētku himnām un dziesmām
- Uncle Tom Cobley un visi, iespējams, bija īsti cilvēki (no BBC)